当前位置: 首页 文史百科

曹刿论战翻译

编辑:爱上历史发布时间:2018-12-12 00:00

   曹刿论争

曹刿论战

  【原文】

  十年春(1),齐师伐我(2)。公将战(3)。曹刿请见(4)。其村夫曰:“肉食者谋之,又何间焉(5)?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何故战(6)?”公曰:“衣食所安(7),弗敢专也(8),必以分人(9)。”对曰:“小惠未徧(10),平易近弗从也。”公曰:“就义财宝,弗敢加也,必以信(11)。”对曰:“小信未孚(12),神弗福也(13)。”公曰:“小大之狱,虽不克不及察,必以情(14)。”对曰:“忠之属也,能够一战。战则请从。”

  公与之乘。战于长勺(15)。公将鼓之(16),刿曰:“未可。”齐人三鼓,刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之(17)。刿曰:“未可。”下视其辙(18),登轼而望之(19),曰:“可矣。”遂逐齐师。

  既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈(20),故克之。夫大国难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

  ──选自《十三经注疏》本《左传》

  【注 释】

  (1)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。 (2)齐师:齐国的部队。齐,在今山东省中部。我,指鲁国。鲁,在今山货色南部。《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我”。 (3)公:鲁庄公。 (4)曹刿(guì贵):鲁国人。 (5)肉食者:吃肉的人,指居高位,患上厚禄的人。间(jiàn件):参加。 (6)何故战:即“以何战”,凭甚么作战。 (7)衣食所安:衣食这种摄生的货色。 (8)专:单独亨有。 (9)人:这里指一些臣子。 (10)徧:同“遍”,遍布,普遍。 (11)就义财宝:现代祭奠用的祭品。就义,指猪、牛、羊等。财宝,玉石、丝织品。加:浮夸,这里是说以少报多。 (12)孚(fú浮):诚信动人。 (13)福:作动词,赐福,保佑。 (14)狱:诉讼案件。 (15)长勺:鲁国地名,在今山东曲阜县北。 (16)鼓:作动词,伐鼓进军。 (17)驰:驱车(追逐)。 (18)辙(zhé哲):车轮滚过高空留下的陈迹。 (19)轼:现代车箱前边的横木,供搭车人扶手用。 (20)盈:充分,旺盛。

  【译文】

  鲁庄公十年的春天,齐国的部队攻击鲁国,鲁庄公预备迎战。曹刿申请进见,他的乡亲对他说:“大官们自会筹划这件事的,你又何苦参加此间呢?”曹刿说:“大官们眼光短浅,不克不及急功近利。”于是入宫进见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭甚么前提同齐国兵戈?”庄公说:“衣食这种用来摄生的货色,我不敢单独亨用,肯定把它分给他人。”曹刿答复说:“这是小恩小惠,不克不及遍布苍生,苍生是不会随从跟随您的。”庄公说:“祭奠用的牛羊、财宝之类,我不敢虚报,肯定对神老实。”曹刿答复说:“这是小信誉,还不克不及使神信赖您,神是不会保佑您的。”庄公说:“关于大巨细小的诉讼案件,我虽不克不及逐个明察,肯定披肝沥胆来解决。”曹刿答复说:“这是毋忝厥职的一种体现,能够凭这个前提打一仗。作战时请让我随从跟随您去。”鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。一开端,鲁庄公就要伐鼓进军。曹刿说:“还不行。”齐军伐鼓三次后,曹刿说:“能够伐鼓进军了。”齐军被打患上大北。鲁庄公就要下令驱车追击齐军,曹刿说:“还不行。”曹刿下车看了看地上齐军战车辗过的陈迹,又登上车前的横木了望齐军撤离的状况,说:“能够追击了。”于是追击齐军。

  打败当前,鲁庄公问取胜的缘由。曹刿答复说:“兵戈是靠勇气的,第一次击崐鼓,可以抖擞兵士的勇气,第二次伐鼓,兵士的勇气就削弱了,第三次伐鼓后兵士的勇气就耗费完了。他们的勇气曾经完了,咱们的勇气正旺盛,以是打败了他们。但大国难以捉摸,恐怕有潜伏,我看到他们战车的车轮陈迹很乱,望见他们的军旗也曾经倒下了,以是下令追击他们。”

  (陈必祥)

曹刿
评论加载中..
加载中