当前位置: 首页 文史百科

捕蛇者说翻译

编辑:爱上历史发布时间:2018-12-11 00:00

 捕蛇者说

  永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木,尽死;以啮人[1],没有御之者。然患上而腊之认为饵[2],能够已大风、挛踠、瘘、疠[3],去死肌,杀三虫[4]。其始,御医以王命聚之[5],岁赋其二。募有能捕之者,当其租入,永之人争奔波焉。

  有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣[6]。”言之,貌若甚戚者。

  余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者[7],更若役,复若赋,则何如?”

  蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之可怜,未若复吾赋可怜之甚也。向吾不为斯役[8],则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之诞辰蹙。殚其地之出,竭其庐之入;号呼而转徙,饥渴而顿踣[9];触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相籍也。曩与吾祖居者,今其室十没有一焉;与吾父居者,今其室十没有二三焉;与吾居十二年者,今其室十没有四五焉:非死而徙尔。而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚷乎货色,隳突乎南北[10],哗但是骇者,虽鸡狗不患上宁焉。吾恂恂而起[11],视其缶[12],而吾蛇尚存,则弛但是卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其他则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”

  余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也[13]。”吾尝疑乎是。今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒,有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者患上焉[14]。

  【翻译】

  永州的野外出产一种希奇的蛇,它玄色的基础底细,红色的斑纹,接触到草木,草木全都枯死;咬到人,无可以抗患上住的。然而捉到它杀死风干做成药物,却能够治愈麻疯、风湿性枢纽关头炎、颈部脓肿、毒疮,除了去坏死的肌肉,杀死危害人体的三尸虫。当初,御医奉天子的饬令征集这类毒蛇,每一年征收两次。招募能捕这类蛇的人,能够用蛇充抵他应缴纳的租税。永州的人都争着去干这件差事。

  有一个姓蒋的,享有捕蛇免租的益处曾经有三代了。我问起这件事,他说:“我祖父死在捕蛇这差事上,我父亲死在捕蛇这差事上,现在我承继祖业干这差事曾经十二年,有好几回也差点被蛇咬死。”说着,显露很悲戚的脸色。

  我很怜惜他,就说:“你仇恨这差事吗?我预备去通知主持这事的仕宦,让他改换你的差事,规复你的钱粮,你看怎样样?”

  姓蒋的一听愈加伤心,他眼泪汪汪地说:“你是悯恻我,想让我活上来吗?那末我这差事的可怜,远比不上规复我征税的苦楚那样凶猛呀。倘若当初我不干这捕蛇的差事,那早就困苦不胜了。从我家三代住在此地以来,算到如今曾经六十年了,而乡邻们的生存却一天比一天艰难。他们拿出地里的全副出产,交还俗里的所有支出;哭哭啼啼地衣锦还乡,因饥渴操劳而倒毙在地;一路上被风吹雨淋,冒酷寒严冬,呼吸毒雾瘴气,经常因而死掉的人杂乱无章地躺在路边。畴前和我祖父同居一村的人,如今十家中剩下的不到一家了;和我父亲同居一村的人,如今十家中剩下的不到两三家了;和我一同住了十二年的,现在十家中剩下的也不到四五家了:不是死了,就是搬走了。而我却由于捕蛇才幸存上去。那凶恶的差役来到咱们村里时,四处吵闹,四处骚扰,吓患上人们乱喊乱叫,连鸡狗也不患上安定。我只需谨小慎微地起来,看看那贮蛇的瓦罐子,见我捕的蛇还在外面,就释怀倒头大睡。平常我小心肠喂养蛇,到规则缴纳的工夫就去上交。回家后就悠然自得地享受本人田地里出产的货色,这样来安度天算。由于一年之中冒生命风险的机遇只有两次,其余的时分都过着心境酣畅的生存,哪会象我的乡邻们那样每天担惊受怕呢!我如今即便就死在捉蛇下面,比起我乡邻们的殒命那已晚患上多了,又怎样敢仇恨呢!” 我听了愈加惆怅。孔子已经说过:“仁政比山君愈加凶狠啊。”我已经嫌疑这句话。如今拿姓蒋一家的遭逢来看,这话还真是的确的。唉,谁晓得苛捐杂税对苍生的毒害比毒蛇更凶猛呢!因而我才写了这篇文章,留待那些调查平易近情习俗的仕宦参考。

  【正文】

  [1]啮(niè聂):咬。[2]腊(xī西):干肉。这里作动词,有“风干”之意。[3]大风:麻疯病。挛踠(luánwǎn峦宛):一种四肢举动拳曲不克不及蜷缩的病。瘘:颈部肿烂流脓。疠:恶疮。[4]三虫:古时道家科学的说法,以为人的脑、胸、腹三局部有“三尸虫”,此虫作崇,无关局部即抱病。[5]御医:唐朝设御医署,有令二人,其下医师为皇室治病。[6]数(shuò朔):屡次。[7]莅(lì利)事者:管这事的仕宦。[8]向:畴前。这里有倘若的意义。[9]顿:操劳。踣(bó薄):倒毙。[10]隳(huī灰)突:骚扰。[11]恂恂(xú巡):小心审慎的样子。[12]缶(fǒu否):小口大腹的瓦罐。[13]苛政猛于虎也:据《礼记·檀弓下》记录:“孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。役夫式而听之,使子路问之,曰:‘子之哭也,壹似重有忧者?’而曰:‘然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。’役夫曰:‘作甚不去也?’曰:‘没有苛政。’役夫曰:‘小子识之,苛政猛于虎也。’”[14]人风:民俗。唐人避唐太宗李世平易近的名讳,凡遇“平易近”字皆写为“人。

柳宗元
评论加载中..
加载中